Dandaniw Ken Dadduma Pay

Wednesday, June 25, 2008

Asi Ken Imbag




Nadiosan nga aramid ti panangipaay ti asi ken imbag iti pada a tao. Ta saan a mabukel ti panagayat iti pada a tao no saan a mapakuyogan daytoy iti asi ken imbag, Kasano man ti kinabassit ti maitedmo iti maysa nga agpalpalama, saanmo a mabayadan ti isem ti panagyaman a makitam iti rupana.

Ti tulong a maited ket saan a marukod iti kinaadu ti tao a tulongan. Ti napateg ket timmulongka.

Uray pay no naggapu-ak iti nakurapay a pamilia, inikkannak ti Dios iti gasat a maka-umay ditoy America. Sakbay ti idadappawko ditoy America, ingkarik iti dua a kabsatko diay Pilipinas a siakto ti manpaadal iti panagkolehio dagiti inunaan nga annakda no makabirokak ti napintas a trabaho ditoy America. Kaasi ni Apo Dios, nakapagturposda iti kina-nursing ket addada metten ditoy America. Ita isudan ti mangpapaadal dagiti naud-udi a kakabsatda.

Gapu iti ayat a napakuyogan iti asi ken imbag, nagbaliw ti kabibiag dagiti tao nga asideg iti biag.

Adtoy man ti maysa a bassit ngem napintas nga istoria a sinurat ni Loren Eisley, maysa nga anthropologist. Pitopulo ti taw-enna idi natay idi Hulio 1977.

One day a man was walking along the beach when he noticed a boy picking something up and gently throwing it into the ocean. Approaching the boy, he asked, “What are you doing?”

The youth replied, “Throwing starfish back into the ocean. The surf is up and the tide is going out. If I don’t throw them back, they’ll die.”

“Son,” the man said, “don’t you realize there are miles and miles of beach and hundreds of starfish? You can’t make a difference!”

After listening politely, the boy bent down, picked up another starfish,
and threw it back into the surf. Then, smiling at the man, he said…”
I made a difference for that one.”

Tuesday, June 10, 2008

Ti Ilalabas Ti Oras




















No mapantay’ makimisa iti Domingo, maysa kadagiti makankanta iti misa ket ti “Joyful, Joyful, We Adore Thee”. Daytoy man ti lyrics ti kanta:

Joyful, joyful, we adore thee,
God of glory, Lord of love;
hearts unfold like flowers before thee,
opening to the sun above.
Melt the clouds of sin and sadness;
drive the dark of doubt away.
Giver of immortal gladness,
fill us with the light of day!

All thy works with joy surround thee,
earth and heaven reflect thy rays,
stars and angels sing around thee,
center of unbroken praise.
Field and forest, vale and mountain,
flowery meadow, flashing sea,
chanting bird and flowing fountain,
call us to rejoice in thee.

Thou art giving and forgiving,
ever blessing, ever blest,
well-spring of the joy of living,
ocean depth of happy rest!
Thou our Father, Christ our brother,
all who live in love are thine;
teach us how to love each other,
lift us to the joy divine.

Mortals, join the mighty chorus
which the morning stars began;
love divine is reigning o'er us,
binding all within its span.
Ever singing, march we onward,
victors in the midst of strife;
joyful music leads us sunward,
in the triumph song of life.


Ammoyo kadi a ti nangsurat ti lyrics daytoy a kanta ket maysa a Filipina? Taga-Cagay-an? Agang-angawka kadi, kabsat? Kunayo ngata kaniak!

Of course, I’m kidding! Ti kinapudnona, ti nangsurat ti lyrics daytoy a kanta ket maysa nga Americano. Uray no isuna ket maysa a Presbytarian minister, daytoy kanta a sinuratna- gapu iti kinapintas dagiti balikas a lina-un iti kanta- makankanta daytoy uray pay iti simbaan a Catolico.

Ti nagan daytoy nga Americano ket Henry Van Dyke, nayanak idi 1852, natay idi 1933. Nagbasa iti Princeton University. Nagturpos iti Princeton Theological Seminary idi 1877. Ti panagadalna siguro iti seminario ti nangtulong kaniana ti panangpartuatna dagiti napintas a balikas ti kanta.

Ken kasano a di natadem ti plumana iti panagsuratan ti literatura nga Ingles? Nangisuro gayam isuna (a kas maysa a propesor) ti English Literature iti adu a taw-en iti daytoy met la nga unibersidad a nagturposanna.

Adda maysa a quote a sinuratna a magustuak unay. Quote maypanggep ti oras- ti panaglabas ti oras!

Saanyo kadi a madlaw a no adda ur-urayem a sumangpet, nagbuntog ti panagtaray ti oras?

Ti tao a naykeddeng a mabitay, napardas kadi iti panagtaray ti oras kaniana?

No pimmusay ti maysa a tao nga asideg iti pusom, apay a nagbayag (no saan a nagrigat) a lipaten?

Nagrambakka iti rabii ti kasarmo. Agkakasam-it a musika! Madumaduma a makan para kadagiti adu a bisitam! Pasala ken dadduma pay ditan a makalinglingay iti rabii ti kasarmo! Ngem idi taldiapem ti relom, pumarbangonen! Nariknam kadi a kasla apagbiit laeng ti panagrambakmo?

Daytoy man ti kuna ni Henry Van Dyke-

"Time is too slow for those who wait, too swift for those who fear, too long for those who grieve, too short for those who rejoice, but for those who love, time is eternity."

Iti ma-udi a parte daytoy a quote-na, apay a para kadagiti tao nga agayat, ti oras ket agnanayon (wenno awan ti patinggana)? Ammoyo kadi, kakabsat?